This country makes me so confused sometimes. I do kinda love it here. I feel quite privileged to be able to spend a couple months in your lovely country.
It’s the reverse of Norwegian where “tid” is pronounced “tea”(english) and “til” is pronounced between “teal”(English) and “till”(english). The “d” is silent.
But the Danish pronunciation is a little confusing because the d in tid is pronounced and is done so like an English “L”, at least in this instance while the “L” is silent.
Another for you. In Denmark, we have bicycle traffic lights and they sometimes show you how long it’ll take until the light is green. They say
Tid til grøn
Which is almost pronounced “til ti grøn”
Always makes me laugh a little
This country makes me so confused sometimes. I do kinda love it here. I feel quite privileged to be able to spend a couple months in your lovely country.
Ah it’s “mine” in that I’m a resident but I’m not a Dane. I feel similarly privileged to live here. Glad you’re enjoying your stay!
As a non-Dane, what’s funny about this?
Tid is pronounced til, and til is pronounced ti
Idk, it’s not much but I find it silly
Tid isn’t prononounced “til”.
To an English speaker it almost is, like I kinda said above?
Perhaps a bad anecdote
It’s the reverse of Norwegian where “tid” is pronounced “tea”(english) and “til” is pronounced between “teal”(English) and “till”(english). The “d” is silent.
But the Danish pronunciation is a little confusing because the d in tid is pronounced and is done so like an English “L”, at least in this instance while the “L” is silent.
Ah. My suggestion of an aneurysm was commenting on how i wrote the reply, not necessarily the translations themselves.