• noughtnaut@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      13 hours ago

      This is almost entirely unrelated but I just love how Bodo Wartke can sing his Liebeslied in “Turkish German” (and unbelievable dozens of other languages).

    • Skullgrid@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      14
      ·
      edit-2
      1 day ago

      Very common slang word that was introduced by arabic speakers and is now used by german youths of all background.

      Interesting that Spanish already has “Ojala” which means “hopefully” but also originated from arabic “Inshallah” which is more or less “if God wills it”/“I hope God allows to happen”

      https://en.wiktionary.org/wiki/ojalá

          • Dr. Bob@lemmy.ca
            link
            fedilink
            English
            arrow-up
            2
            arrow-down
            15
            ·
            1 day ago

            I thought they did, but collaquial use of them is the same, and the pronunciation is close. Why is it the Arabian term and not mimicry of the American pronunciation of a term that’s been in the language since the 1700s?

      • Limitless_screaming@kbin.earth
        link
        fedilink
        arrow-up
        8
        ·
        1 day ago

        “Wallah” and “Wallahi” are the same word in Arabic. The latter spells out all the diacritics, but the last diacritic of the last word can be dropped in Arabic so people may drop the “Kasra” (E or Y sound).

        When you want to exaggerate a word you usually put extra emphasis on the last diacritic or letter if it’s a vowel, so you must sound it out.